2012. augusztus 29., szerda

Ingrid

Ma 30 éve - egyben a 67. születésnapján - hunyt el Ingrid Bergman, a Casablanca ünnepelt sztárja (amelyben Humphrey Bogart oldalán játszotta a főszerepet). Az Index oldalán van egy képes összefoglaló az életéről, de találtam még néhány érdekes tényt róla:

  • Nem azonos Ingmar Bergman (szintén világhírű svéd) rendező feleségével, akit érdekes módon ugyancsak Ingrid Bergmannak hívtak. Ingmar Bergmannak is csak névrokona.

  • Ugyan a Casablanca-ról emlékszik rá a világ, őt nem jelölték érte Oscar-díjra. Sőt, azt remélte, hogy a halála után többé nem fogják játszani ezt a filmet. Viszont három másik filmért megkapta a szobrocskát: Gázlámpa, Anasztázia és Gyilkosság az Orient expresszen.

  • A Casablanca ugyanakkor nem maradt díjazatlanul: a 8 jelölésből végül 3 Oscar díjat kapott, többek között a legjobb rendező díját. A film rendezője a magyar Kertész Mihály volt.

  • Ingrid folyékonyan beszélt svédül, angolul, franciául, németül és olaszul

  • Lakott Stockholmban, Hollywoodban, Rómában, Párizsban és Londonban is

  • Több férfipartnerének (pl. Bogartnak is) magasítást kellett viselnie a forgatások alatt, hogy ne legyenek alacsonyabbak Ingridnél, aki 175 cm-jével magasan kiemelkedett az akkori színésznők közül

  • Egyszer azt mondta: "Mindig vígjátékokban akartam játszani, de ezt csak idős koromra fedezték fel. Azt hiszik, minden svéd olyan, mint Greta Garbo."

  • A stockholmi Arlanda reptéren van egy óriásplakát: "Üdvözlöm városomban, Ingrid Bergman, legenda" (megjegyzés: én erre nem emlékszem, ha valaki aki arra járt mostanában, megerősítené, hogy ott van-e valóban?...)

  • A tengerparti svéd városka, Fjällbacka - ahol Svédországban lakott harmadik férjével - kikötőjének terét ma Ingrid Bergman térnek hívják, itt áll a mellszobra is. Hamvait a közelben szórták a tengerbe.

A nap svéd szava: födelsedag (születésnap)

2012. augusztus 23., csütörtök

A kontinens...és mi

Olvasmányélményeink alapján tudjuk, hogy az angolok bizonyos távolságot tartanak Európa többi felétől, vagyis amikor azt mondják, "a kontinensen", akkor a) magukat természetesen nem értik bele b) kissé felsőbbrendűen nyilatkoznak dolgokról ("bezzeg itt...", stb.), persze tisztelet a kivételnek. Ennek az az alapja, hogy ők a Brit-szigeteken laknak, vagyis fizikailag tényleg nem érintkeznek a kontinenssel. Az már más kérdés, hogy ettől függetlenül Európa részét képezik.

Úgyhogy eléggé meglepődtem, amikor rádöbbentem, hogy a svédek ugyanígy éreznek, annak ellenére, hogy itt csak egy félszigetről van szó. Illusztrációként íme néhány újságcikk címe (és maguk a cikkek), amelyeket a neten találtam:

A Wikipedia is alátámasztja ezt a véleményt, szerinte a kontinentális Európa fogalma elég rugalmas és attól is függ, melyik országból nézzük. A Brit-szigeteken kívül Izland, Málta és Ciprus alapból kivétel (mert azok is szigetek). Néha a Skandináv-félsziget, a Balkán és az Ibériai-félsziget is kihagyható. A Skandináv-félsziget ráadásul délről nézve szigetszerű, mert át kell kelni a vízen, hogy meg tudjuk közelíteni, körbemenni elég hosszadalmas. De visszatérve a Wikipedia idevágó részére, az északi hagyományok alapján gyakran egész Észak-Európát is kontinensen kívülinek veszik (vagyis Finnországot is, ami nem része Skandináviának). Persze az angolok szerint csak a Brit-szigetek és Izland kontinensen kívüli...

Érdekes, mert mintha azon menne a verseny, hogy ki tart nagyobb távolságot Európától. Miközben mindannyian európai országok, hiszen nyilván nem szeretnének pl. Afrikához tartozni :-) Nem is beszélve az Európai Unióról, ami szintén európai országokat tömörít, ha nem tévedek.

* Ez a cím azért is sajátságos, mert az Öresund-híd Dániába vezet át, ami a fenti logika szerint szintén nem kontinens. De olvastam fórumot is a témában, ahol valaki azt fejtegette, hogy Koppenhágának "kontinensjellege" van. Na ezt rakjuk össze!

A nap svéd szava: ibland (néha)

2012. augusztus 17., péntek

Tények, tippek és mítoszok az alkoholról

Van egy helyes kis füzetkém a Systembolaget-ből (ami ugye az állami alkoholbolt Svédországban), a fenti címmel. Ajánlom mindenkinek - már aki tud svédül -, mert igen hasznos információkat foglaltak össze benne, például:
  • hogyan reagál a szervezetünk az alkoholra, egyre növekvő véralkoholszintnél?
  • milyen hamar távozik el az alkohol a szervezetből?
  • mennyire hízlal az alkohol? (röviden: eléggé)
  • a cukorbetegeknek / allergiásoknak mire kell ügyelniük, ha alkoholt fogyasztanak?
  • ésatöbbi, ésatöbbi...

Szerintem a legjobb rész a végén található Mítoszok, különösen azok, amelyek a "Nagy Testvér" Systembolaget-tel kapcsolatosak és akár összeesküvés-elméletnek is beillenének :-) Íme néhány:

  • "Ez a sok fura szabály az oka, hogy a svédek nem képesek kezelni az alkoholfogyasztásukat"
    Nem igaz. Az, hogy az emberek részegre isszák magukat, egy ősi északi hagyomány (!). Az  alkoholmonopólium bevezetése előtt a svéd alkoholfogyasztás mértéke a legnagyobbak között volt Európában. Jelenleg az egyik legkisebb.

  • "Az ember részegebb lesz, ha fájdalomcsillapítót kever a sörbe"
    Nem igaz és veszélyes is. Nem leszünk részegebbek, mert ez a fajta gyógyszer nem hat a központi idegrendszerre. Viszont nagy a mérgezés veszélye. Ennek ellenére sok fiatal már évtizedek óta követi ezt a káros gyakorlatot.

  • "A Systembolaget valamilyen hánytatószert tesz az italokba"
    Nem igaz. Törvénytelen és lehetetlen lenne megtenni, hogy minden üveget kibontsanak és beletöltsenek valamit (mert ugyebár a legtöbb ital külföldről jön...nem is beszélve a dobozos sörök csomagolásáról). Mégis tartja magát ez a legenda, sőt, időnként még újságokban is felbukkan.

A Systembolaget-es Google-keresgélés kellemes adaléka, hogy egyszer csak rátaláltam bandirepublic stockholmi blogjára. A blog címe: Bezzeg a svédek! :-) Üdítően hatott rám a stílus és alig várom az újabb bejegyzéseket. Be is került a jobboldali kedvenc bloglistába, perszehogy.

Rögtön ajánlok is tőle két jól sikerült írást, ugyanebben a témakörben:
Alkoholizálás svéd módra és
ÖL a svéd sör - összehasonlító teszt

A nap svéd szava: dryck (ital)

2012. augusztus 14., kedd

Egy kis visszatekintés...

Kisrumpfot olvasva jöttem rá, hogy az augusztus 1-je nekem is évforduló, ugyanis 4 éve pont ekkor érkeztem meg Svédországba. Akkor E. már fél éve itt dolgozott. Úgy szerveztük meg, hogy anyu is jött velem. Neki ez volt az első repülése, az első svéd útja - és az első találkozása a tengerrel. Azt hiszem, mindhárom pont tetszett neki. Nyilván a repülés volt a legstresszesebb...

Mivel már korábban intézkedtünk az adóhivatalban (Skatteverket), addigra már volt svéd személyi számom is, ami nagyon fontos, bármit is akar az ember intézni. És ami a lényeg: eddigre nagy nehezen szereztünk egy másfél szobás lakást is, amit egy török lánytól - de leginkább az apjától - béreltünk. (Akkor még nem tudtuk, mennyi borsot fognak az orrunk alá törni.) E. cuccainak az átköltöztetése az előző helyéről elég érdekes volt: busszal és bőröndökkel ingáztunk a két lakás között, ugyanis még nem volt autónk, vagy ismerősünk, akit megkérhettünk volna egy fuvarra. Az "új" lakás a 6. emeleten volt és a szellőzőből mindig hallottuk, ahogy süvít a szél (malmöi sajátosság az állandó szél is, főleg a tengerparton).

Ugyan előtte Magyarországon hosszú hónapokon keresztül, tényleg intenzíven belevetettem magamat a nyelvtanulásba, ez még mindig kevés volt a megszólaláshoz. Elég sok mindent megértettem, de nem bírtam kommunikálni. Úgy éreztem magamat, mint egy buta kisgyerek. Az olvasásba menekültem, mert az legalább adott némi sikerélményt. Ha valamit akartam kérdezni pl. a boltban, előtte hosszú percekig terveztem a mondatot a fejemben és a vége általában az lett, hogy nem értették, mit akarok és szinte azonnal angolra váltottak, hogy "segítsenek"...hamar rájöttem, hogy nem is olyan tuti dolog, ha mindenki beszél angolul.

De nemcsak a nyelv, hanem sok más "apróság" is kultúrsokkot okozott nekem (is). Például hogy az emberek másféleképpen viselkednek, a dolgok máshogy működnek, a szabályokat nem ismerem, a bürokrácia sajátságos, stb. Ha valaki ezt nekem Svédország előtt mondja, valószínűleg elnézően mosolyogtam volna az illetőn. Ugyan már, mit kell ilyenekből ügyet csinálni? Pedig valószínűleg mindenki - aki hasonló helyzetbe kerül - keresztülmegy ezen, csak nem mindenkiben tudatosul. Sőt, olyan is van, hogy valaki egész életében ellenséges marad az új ország kultúrájával szemben (és leginkább visszamenne oda, ahonnan jött - és persze van, aki ezt meg is teszi). Szóval megint tanultam valamit...

Ui.: És az is igaz, hogy minél inkább megszokjuk az adott (új) kultúrát, annál nehezebb izgalmas blogbejegyzést írni, mert már nem hatnak az újdonság erejével a dolgok :-) Sőt, mivel már nem igazán tudom, mi a helyzet Magyarországon, lehet, hogy olyan témáról írok lelkesen, ami már rég ugyanúgy van Budapesten is. De azért igyekszem!!

A nap svéd szava: lägenhet (lakás)

2012. augusztus 9., csütörtök

Körkérdés a boltban

Bírom azokat a mini közvélemény-kutatásokat, amiknek az eredménye a napilapokban szokott megjelenni, a legkülönbözőfélébb témákban (hová utazol nyáron? mi legyen az újszülött trónörökös neve?). Persze az eredmény egyáltalán nem reprezentatív, de általában érdekes.

Úgy tűnik, a svédek szeretik ezt a "sportot". De ki ne szeretné megmondani a magáét? Nekem meg az tetszik benne, hogy jobban megismerhető az emberek gondolkodása, értékítélete, preferenciái.

Időnként felbukkan egy-egy izgalmasabb, eredetibb körkérdés, mint pl. a napokban a közeli szupermarketben, a hirdetőtáblán, egyenesen az apróhirdetések között. Muszáj volt lefényképeznem :-)

Íme a fordítás:

-----  -----  -----

SZIA, A NEVEM SMILLA ÉS 10 ÉVES VAGYOK. ÉN ÉS A PAPÁM AZON VITATKOZUNK, HOGY MELYIK A JOBB, A SAMSUNG VAGY AZ IPHONE.

SZERINTEM A SAMSUNG A JOBB
HÚZZ IDE EGY VONÁST
I

SZERINTEM AZ IPHONE A JOBB
HÚZZ IDE EGY VONÁST
IIII

ÜDVÖZLETTEL, SMILLA

-----  -----  -----

A papírhoz egy ceruza is oda van erősítve, a biztonság kedvéért...

Ui.: Bevallom, a meglepődéstől elfelejtettem szavazni.


A nap svéd szava: år (év)

2012. augusztus 2., csütörtök

A dán kapcsolat

A háztömbben, ahol lakunk, lakik egy dán pasas, a negyvenes éveinek a végefelé járhat. Hihetetlen, de mindig _pont ugyanakkor_ mos az alagsori mosókonyhában, mint én. De tényleg. Ráadásul nagyon komolyan veszi a dolgot, ha mos, akkor végig lent van (én fel-le szoktam rohangálni, mert egy mosás kb. 40-45 percig tart).

Ami hagyján, csak éppen mindig beszélgetni szeretne velem, legalább pár mondat erejéig. Ebben én is abszolút partner lennék, csak éppen a dán nyelvtudásom továbbra is a nullával egyenlő. Ő pedig láthatóan nem tud svédül. Vagy nagyon jól titkolja...

A beszélgetéseink kb. így néznek ki:

Ő: {tetszőleges dán szöveg}
Én: Vad sa du? [Szó szerint: Mit mondtál? ...a svédek így kérdeznek vissza, ez először kissé bárdolatlannak tűnik, de hamar meg lehet szokni...]
Ő: {tetszőleges dán szöveg, még 1x}
Én: Ja, ja. [Én vissza nem kérdezek még egyszer! Úgysem értem. Remélem, nem valami olyat mondott, amire tiltakoznom kellene...]
Ő: {újabb dán szöveg, totál érthetetlen kiejtéssel}
Én: Hmmm...

És miközben beszél, kagylózok ezerrel, hátha felfogok valamit. Az eredmény siralmas. Mindig az a vége, hogy fogalmam sincs, miről beszéltünk. (Mondjuk ez nem igaz, egyszer megértettem, hogy ő már kora reggel óta lent van, de ezt magamtól is sejtettem.)

Legközelebb megkérdezem, beszélhetnénk-e angolul.

Viszont akkor lehet, hogy nagyon súlyos dolgokat fogok magamról megtudni.
Kell nekem mindig helyeselnem...

Könyörgöm, találja már fel valaki a dánok feliratozását!! Ez már olyan jól megy a svéd tévében a dán filmeknél, élőben sem lehet akkora furfangosság.

Egyébként a dolog hátteréhez még annyit, hogy sok svéd megérti a dánt, de nem mindegyikük. (Még nem jöttem rá, mitől függ.) Viszont tapasztalataim szerint a dánok jóval könnyebben megértik a svédet (ezen nem csodálkozom, pl. a svéd kiejtés nagyon hasonlít a leírt nyelvhez, míg a dán kiejtés egy misztérium).

A dán egyébként sem a svédhez hasonlít leginkább, hanem a norvéghoz, gyakran látok pl. használati utasítást, ahol a dán és a norvég szöveg ugyanaz, csak néhány szónál van két verzió, "/"-jellel elválasztva. Plusz a dánban sok német(es) szót bírtam felfedezni, többet mint a svédben. A téma érdekes, valószínűleg megérne további kutatásokat is. (Ha valamiben nagyon mellélőttem volna, jöhetnek a kommentek.)

A nap svéd szava: tolk (tolmács)